6. सौहार्दं प्रकृतेः शोभा - Sauhardam Prakriteh Shobha - Class 10 - Shemushi 2
- Jan 21
- 6 min read
Updated: Jan 23

1. Chapter Summary (Paath Saar)
English Summary: This chapter is a skit (Natyansh) that emphasizes the importance of harmony and coexistence in nature. The scene opens in a forest where a Lion (the King of the Forest) is trying to sleep but is constantly annoyed by monkeys and birds. A debate ensues among the animals—the Crow, Cuckoo, Elephant, Peacock, Tiger, and Heron—about who is most suitable to be the next King of the Forest. Each claims superiority based on their physical strength or beauty, often mocking others. Finally,
Nature Mother (Prakriti Mata) appears. She scolds them for quarreling and reminds them that every creature, small or big, has its own unique importance in the ecosystem. She teaches them that they are all her children and interdependent, urging them to live in harmony rather than fighting for power.
Moral (Sandesh): Every living being has a specific role and importance in nature. Instead of fighting for supremacy, we should live with mutual love and cooperation (coexistence).
2. Selected Dialogue Translation (Anuvad)
Sanskrit Text (Split Sandhis) | English Translation |
सिंहः: (क्रोधेन गर्जन्) भोः! अहं वनराजः, किं भयं न जायते? | Lion: (Roaring with anger) Oh! I am the King of the Forest, do you not feel fear? |
किमर्थं माम् एवं तुदन्ति सर्वे मिलित्वा? | Why are you all teasing me together like this? |
वानरः: यतः त्वं वनराजः भवितुं तु सर्वथा अयोग्यः। | Monkey: Because you are completely unfit to be the King of the Forest. |
राजा तु रक्षकः भवति परं भवान् तु भक्षकः। | A king is a protector, but you are an eater (predator). |
काकः: (पिकं प्रति) रे परभृत्! अहं यदि तव संततिं न पालयामि तर्हि कुत्र स्युः पिकाः? | Crow: (To Cuckoo) O parasitic one! If I do not raise your offspring, then where would the Cuckoos be? |
गजः: अहं विशालकायः, बलशाली, पराक्रमी च। | Elephant: I am huge-bodied, strong, and brave. |
सिंहः वा स्यात् अथवा अन्यः कोऽपि, वन्यपशून् तु तुदन्तं जन्तुं अहं स्वशुण्डेन पोथयित्वा मारयिष्यामि। | Whether it is a lion or anyone else, I will crush and kill any animal that troubles the wildlife with my trunk. |
मयूरः: पश्यतु पश्यतु मम शिरसि राजमुकुटम् इव शिखां स्थापयता विधात्रा एव अहं पक्षिराजः कृतः। | Peacock: Look, look! By placing a crest like a royal crown on my head, the Creator himself has made me the King of Birds. |
प्रकृतिमाता: (प्रविश्य) भोः भोः प्राणिनः! यूयं सर्वे एव मे सन्ततयः। कथं मिथः कलहं कुरुथ? | Nature Mother: (Entering) Oh, oh creatures! You are all my children. Why are you quarreling among yourselves? |
वस्तुतः सर्वे वन्यजीविनः अन्योन्याश्रिताः। | In reality, all forest creatures are dependent on one another. |
3. Shloka Analysis
Shloka 1 (Spoken by Crow) यो न रक्षति वित्रस्तान् पीड्यमानान् परैः सदा। जन्तून् पार्थिवरूपेण स कृतान्तो न संशयः॥
Anvaya: यः पार्थिवरूपेण (सन्) परैः पीड्यमानान् वित्रस्तान् जन्तून् सदा न रक्षति, सः कृतान्तः (यमराजः), अत्र संशयः न (अस्ति)।
English Meaning: He who, being in the form of a king, does not protect the frightened living beings who are being tormented by others, is indeed the God of Death (Yama), there is no doubt about it.
Shloka 2 (Spoken by Cuckoo) काकः कृष्णः पिकः कृष्णः को भेदः पिककाकयोः। वसन्तसमये प्राप्ते काकः काकः पिकः पिकः॥
Anvaya: काकः कृष्णः (भवति), पिकः (अपि) कृष्णः (भवति)। पिककाकयोः कः भेदः (अस्ति)? (परन्तु) वसन्तसमये प्राप्ते काकः काकः (भवति), पिकः पिकः (भवति)।
English Meaning: The crow is black, the cuckoo is black; what is the difference between the cuckoo and the crow? (However) When spring time arrives, the crow is (revealed as) a crow, and the cuckoo is (revealed as) a cuckoo (by their voices).
Shloka 3 (Spoken by Nature Mother) ददाति प्रतिगृह्णाति गुह्यमाख्याति पृच्छति। भुङ्क्ते भोजयते चैव षड्-विधं प्रीतिलक्षणम्॥
Anvaya: ददाति, प्रतिगृह्णाति, गुह्यम् आख्याति, पृच्छति, भुङ्क्ते, भोजयते च एव (इति) षड्-विधं प्रीतिलक्षणम् (अस्ति)।
English Meaning: Giving, receiving, sharing secrets, asking (about well-being), eating (together), and feeding (others)—these are the six signs of love/friendship.
Shloka 4 (Spoken by Nature Mother) प्रजासुखे सुखं राज्ञः प्रजानां च हिते हितम्। नात्मप्रियं हितं राज्ञः प्रजानां तु प्रियं हितम्॥
Anvaya: राज्ञः सुखं प्रजासुखे (भवति), राज्ञः हितं च प्रजानां हिते (भवति)। आत्मप्रियं राज्ञः हितं न (भवति), तु प्रजानां प्रियं (राज्ञः) हितं (भवति)।
English Meaning: The King's happiness lies in the happiness of his subjects, and his welfare lies in their welfare. What is dear to himself is not beneficial for the King, but what is dear to the subjects is beneficial for him.
4. Word Meanings (Kathin Shabdarth)
तुदन्ति (Tudanti) = Annoy / Tease
पोथयित्वा (Pothayitva) = Crushing / Smashing
वितण्डा (Vitanda) = Useless argument / Controversy
आत्मश्लाघा (Aatmashlagha) = Self-praise
स्थितप्रज्ञः (Sthitaprajnah) = One with steady wisdom (stable mind)
अहिभुक् (Ahibhuk) = Eater of snakes (Peacock)
पिच्छान् (Pichchhan) = Feathers
अन्योन्याश्रिताः (Anyonyashritah) = Interdependent
उलूकः (Ulukah) = Owl
गुह्यम् (Guhyam) = Secret
5. Competency-Based Assessment
A. Question Construction (Prashna Nirman)
Sentence | Question | Explanation |
सिंहः वानराभ्यां स्वरक्षायाम् असमर्थः आसीत्। | कः वानराभ्यां स्वरक्षायाम् असमर्थः आसीत्? | Used 'Kah' because 'Simhah' is masculine singular. |
मयूरस्य नृत्यं प्रकृतेः आराधना। | मयूरस्य नृत्यं कस्याः आराधना? | Used 'Kasyah' because 'Prakriteh' is feminine genitive (Shashti). |
वानरः आत्मानं वनराजपदाय योग्यं मन्यते। | कः आत्मानं वनराजपदाय योग्यं मन्यते? | Used 'Kah' for masculine singular subject. |
गजः वन्यपशून् तुदन्तं मारयति। | गजः कान् तुदन्तं मारयति? | Used 'Kan' because 'Vanyapashun' is masculine accusative plural (Dvitiya Bahuvachan). |
सर्वे प्रकृतिमातरं प्रणमन्ति। | के प्रकृतिमातरं प्रणमन्ति? | Used 'Ke' for masculine plural subject. |
B. Bhashik Karyam (Linguistic Work)
Question: In "क्रुद्धः सिंहः तं प्रहर्तुमिच्छति", select the Visheshan (Adjective).
Answer: क्रुद्धः (Kruddhah).
Explanation: 'Angry' describes the lion.
Question: In "राजा तु रक्षकः भवति", what is the Vilom Pad (Antonym) for 'Rakshakah' found in the next line?
Answer: भक्षकः (Bhakshakah).
Explanation: The text contrasts Protector (Rakshaka) with Predator/Eater (Bhakshaka).
Question: In "अहं वनराजः", the pronoun 'Aham' refers to whom?
Answer: सिंहाय (To the Lion).
Explanation: The Lion is speaking this line.
Question: Write a synonym for "वानरः" from the text.
Answer: मर्कटः / कपिः (Though text mainly uses Vanarah, implies standard synonyms). Note: From text context, 'Kapi' is often used in exercises.
6. Subjective Q&A (Pathit Avabodhanam)
A. Ekpaden Uttarat (One Word Answers)
Q: वनराजः कैः दुरवस्थां प्राप्तः? (By whom did the Forest King reach a bad state?)
Ans: वानरैः / तुच्छजीवैः (By monkeys / by insignificant creatures).
Q: कः वातावरणं कर्कशध्वनिना आकुलीकरोति? (Who disturbs the atmosphere with harsh sound?)
Ans: काकः (Crow).
Q: काकचेष्टः विद्यार्थी कीदृशः छात्रः मन्यते? (What kind of student is one with the effort of a crow considered?)
Ans: आदर्शच्छात्रः (Ideal student).
Q: कः आत्मानं बलशालिनं विशालकायं च कथयति? (Who claims to be strong and huge-bodied?)
Ans: गजः (Elephant).
B. Purnavakyen Uttarat (Full Sentence Answers)
Q: अन्ते प्रकृतिमाता प्रविश्य सर्वप्रथमं किं वदति? (What does Nature Mother say first upon entering?)
Ans: अन्ते प्रकृतिमाता प्रविश्य वदति - "भोः भोः प्राणिनः! यूयं सर्वे एव मे सन्ततयः। कथं मिथः कलहं कुरुथ? वस्तुतः सर्वे वन्यजीविनः अन्योन्याश्रिताः।" (She says: Oh creatures! You are all my children. Why quarrel? All forest beings are interdependent) .
Q: यदि राजा सम्यक् न भवति तदा प्रजा कथं विप्लवेत? (If the king is not good, how do the people sink?)
Ans: यदि राजा सम्यक् न भवति तदा प्रजा अकर्णधारा नौः इव जलधौ विप्लवेत। (If the king is not good, the subjects sink like a boat without a helmsman in the ocean) .
7. Integrated Grammar (Vyakaran)
A. Sandhi (Joining/Splitting)
वृक्षोपरि = वृक्ष + उपरि (Guna Sandhi: a + u = o).
अन्योन्य = अन्य + अन्य (Visarga Sandhi -> Utvam -> Guna).
कोऽपि = कः + अपि (Visarga Sandhi - Utvam).
वन्यजन्तूनामुपरि = वन्यजन्तूनाम् + उपरि (Vyanjan Sandhi).
B. Samas (Compounds)
वनराजः = वनस्य राजा (Shashti Tatpurusha) - King of the forest.
विशालकायः = विशालः कायः यस्य सः (Bahuvrihi) - Huge bodied.
प्रजासुखे = प्रजानां सुखे (Shashti Tatpurusha) - In the happiness of subjects.
स्थितप्रज्ञः = स्थिता प्रज्ञा यस्य सः (Bahuvrihi) - One whose wisdom is steady.
C. Pratyaya (Suffixes)
भक्षकः = भक्ष् + ण्वुल् (aka Ak) - Eater.
रक्षकः = रक्ष् + ण्वुल् - Protector.
विहाय = वि + हा + ल्यप् - Having left/abandoning.
मिलित्वा = मिल् + क्त्वा - Having met/together.
8. Who Said to Whom? (Ka Kam Prati Kathayati)
Sentence: "राजा तु रक्षकः भवति परं भवान् तु भक्षकः।"
Speaker: वानरः (Monkey) | Listener: सिंहम् (Lion).
Sentence: "अहं विशालकायः, बलशाली, पराक्रमी च।"
Speaker: गजः (Elephant) | Listener: वानरम्/सिंहम् (Monkey/Lion).
Sentence: "अहं प्रकृतिः युष्माकं सर्वेषां जननी।"
Speaker: प्रकृतिमाता (Nature Mother) | Listener: सर्वान् प्राणिनः (All creatures).
Sentence: "अरे! अरे! मां विहाय कथमन्यः कोऽपि राजा भवितुमर्हति।"
Speaker: बकः (Heron) | Listener: वानरम्/सभासदः (Monkey/Assembly).
About BhashaLab
BhashaLab is a dynamic platform dedicated to the exploration and mastery of languages - operating both online and offline. Aligned with the National Education Policy (NEP) 2020 and the National Credit Framework (NCrF), we offer language education that emphasizes measurable learning outcomes and recognized, transferable credits.
We offer:
1. NEP alligned offline language courses for degree colleges - English, Sanskrit, Marathi and Hindi
2. NEP alligned offline language courses for schools - English, Sanskrit, Marathi and Hindi
3. Std VIII, IX and X - English and Sanskrit Curriculum Tuitions - All boards
4. International English Olympiad Tuitions - All classes
5. Basic and Advanced English Grammar - Offline and Online - Class 3 and above
6. English Communication Skills for working professionals, adults and students - Offline and Online
Contact: +91 86577 20901, +91 97021 12044
Mail: info@bhashalab.com
Website: www.bhashalab.com




Comments